学英语时,用中式“音标”记单词,你觉得好吗?

刚刚学英语可以这样,但是时间长了不可用。会影响英语单词的发音,影响以后的英语交流。


用汉字或者汉语拼音来标记英语单词读法是很多英语学习者喜欢使用的方法,从专业的角度来看,我是不建议的,原因如下:

一、我们学英语单词要追求发音的准确性,这不管是对听力还是口语表达都是基础和前提,而通过汉字“谐音”的方法去记单词其本身从语音的准确度方面来看是有偏差的,如果用“谐音”的目的仅仅是为了“唤起”该单词在头脑中的记忆的话就还勉强可以接受,但如果依靠这种并不标准的谐音去记住并长期用来拼读单词,随着学习时间的推移,越到后面就越难以改正过来。

二、并不是每一个英语单词都有相似度高的汉语谐音的。有部分英语单词的发音“碰巧”跟某些汉字的读音有比较高的相似度,比如buy(拜),sting(死叮),illuming(一路明)等;然而,绝大部分的单词发音并没有那么神似的汉语谐音,而且有很多谐音标注其发音偏差是非常大的,比如ponderous(胖的要死),absurd(爱不死的)等,这种发音,别说跟老外讲,跟中国人讲对方听起来估计都够呛。

三、“谐音法”之所以流行,我觉得是跟我们从小学英语的时候语音知识教学的缺失所造成的。据了解,目前绝大部分的小学英语并没有系统的音标和语音知识讲解。这时候可能有人就会反驳了,小学阶段不应该系统学英语音标!那我想反问一句,那小学阶段该不该系统学习汉语拼音呢?汉语拼音在小学一年级就开始系统学习了,而英语课程普遍是在三年级才开始设置的,难道小孩子没有能力学好音标吗?哪怕三年级不学,那从四年级或者五年级开始学其实也不算晚啊。

四、任何一门语言的学习,从本质上来讲并不需要借助另外一门语言。想想我们当初学语文的时候,有没有曾经利用过英语或者另外任何一种语言文字来“谐音”呢?没有吧?!我们在学英语的过程当中得益于母语的帮助,对很多英语的词汇意思和语法规则等能够比较快速和深入地理解,但这并不等于说我们就必须全盘依靠汉语来学习英语----母语,只是辅助,不是必须!

总而言之,“谐音法”的好处仅仅能体现在我们学习过程中“唤醒记忆”这个层面,如果单纯靠汉语谐音去记英语单词,我觉得第一步就步入了歧途。

欢迎分享,转载请注明来源:艾迪网

原文地址:http://iiiiidea.com/douyin/412324zjaz.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-08
下一篇2022-08-08

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存