这不是很多人,是相当多的人都是这个感觉的,只要没有字幕电视剧,一概不往下看。
咎其原因,说明观众对电视剧有了共同的需求,这算是最基本的要求了。
至所以有这个要求,有习惯性的,有耳朵不太好的,有怕影响他人的因素外,电视剧的制作上,也存在诸多短板问题。
首先是演员台词,基本功欠缺,随意性大,本来电视剧也是演的日常琐事,在录制时也没有严格的审核,直接点儿说,字幕就是填补含糊不清的对白台词,观众可从字幕中接受语言意思,从观景中又得到了确认,就是心里更踏实些。
在电视剧制作上,有资金能力,有技术水平等因素所限,制作成剧,投放市场时,本身只算半成品,那观众也是在将就着看。
有些电视剧,伴声超过对白声,而且伴声滚动式的,既然是音乐,旋律有高有低,有时候高音量突然加倍,夜深人静,不敢听了,只看个字幕。
电视剧画面对白时间太长,10几分钟,20几分钟,一个观众只看上边的场景,要是没有字幕,观众走开了。
最近看了一部电视剧,出现了日常生活中也不常用的词,是一个汉奸警察局长,说他下属靠日本人撑腰,没有把自己放在眼里,还说你以为我不知道,你"觊觎"我这局长位置不是一天两天了,如果没有字幕的话,很难理解他的话是什么意思的。
一个好的,或者说好一点儿的电视剧,还是要用心用功去做,观众最有发言权了,自己说什么都是个人认为。
看电视剧的质量好差,从播放量上看就知道了,这个剧观众多少,当然是看的人多,就可以说是各方面质量好,耐看。
(原创)
就像我发布视频,标题里有电影名,还依然有很多人来问电影叫什么一样。习惯了被回复有问必答,习惯了看字幕,即使有声音,也总觉得,没字幕的话自己会错过什么,或者会错听什么。
说白了,就是感觉看着字幕的时候,心里更踏实。举个例子,一个近视只有一百度或五十度的人,不戴眼镜其实 也能看得清,但习惯了戴眼镜,一下不戴,就感觉像快要瞎了一样。心理上产生对“眼见为实”的依赖性,所以即便没有字幕也能听得清,也会下意识觉得,没有字幕的时候看电视,没有安全感。
不过也不排除有些人是真的听不清,因为毕竟不是每个演员的发音吐字都那么清晰,还有中国文字博大精深,很多时候同音不同字,也容易一头雾水,这样的话看着字幕就会更加清晰明白啦!
欢迎分享,转载请注明来源:艾迪网
评论列表(0条)